Über mich

____

Seit meinem Übersetzerstudium in Germersheim und Rennes mit den Fächern Französisch, Portugiesisch und Englisch arbeite ich freiberuflich als Übersetzerin. Literaturübersetzungen mache ich hauptberuflich seit 2004.

Am wichtigsten ist mir die vertrauensvolle Zusammenarbeit mit meinen KundInnen, Präzision, Zuverlässigkeit und die Liebe zum Text. Ich achte sorgfältig auf jede einzelne Formulierung, um am Ende ein Ergebnis zu liefern, das die Magie des Originals beibehält und die LeserInnen fesselt. Man sieht es vielleicht nicht auf den ersten Blick, aber Übersetzen ist wie Musik machen: Handwerk und Gefühl. Rock'n'Roll eben.

Auf ein bestimmtes Genre habe ich mich nicht festgelegt (auch wenn man mir ein besonderes Händchen für Humor nachsagt). Ich habe Freude an den verschiedensten Arten von Literatur; privat lese ich sowieso fast alles, was ich in die Finger bekomme. Allerdings schlägt mein Herz besonders für gute Unterhaltung: Meine Diplomarbeit habe ich über „Les Trois Mousquetaires“ von Alexandre Dumas und einige Übersetzungen und Adaptionen des Romans geschrieben – zu seiner Zeit „nur“ Unterhaltung, inzwischen ein Klassiker. Außerdem wären da noch die Liebe zu Krimis allgemein und dieser leichte Hang zum Noir ...

Interview "10 Fragen an Karen Gerwig: Übersetzerin aus dem Französischen" von Dr. Gabriele Kalmbach

 

 

BücherFrauen e.V.
(4 Jahre im Amt der Städtesprecherin)
http://www.buecherfrauen.de/

VDÜ
http://www.literaturuebersetzer.de/

Münchner Übersetzerforum
http://www.muenchner-uebersetzerforum.de/

 

Junge Verlagsmenschen e.V.
http://jungeverlagsmenschen.de/

DAS RAD e.V.
http://www.dasrad.org/

Boogie Bären e.V.
http://www.boogie-baeren.de/

Karen Gerwig

Dipl.-Übersetzerin / Literaturübersetzerin

Auerfeldstr. 6
81541 München
Telefon +49 89 33035856

 

 

  • "Jede neue Sprache ist wie ein offenes Fenster, das einen neuen Ausblick auf die Welt eröffnet und die Lebensauffassung weitet."

    Frank Harris